Opera Philadelphia

The Arts on Center Stage 2025 Program

Thursday, May 28, 2025 at Dilworth Park
Opera Philadelphia

Nikan Ingabire Kanate, soprano
Fran Daniel Laucerica, tenor
Brandon Bell, baritone
Michael Lewis, piano

“Chi il bel sogno” from La Rondine
Music by Giacomo Puccini, Libretto by Giuseppe Adami
Nikan Ingabire Kanate, soprano

 “Dein ist mein ganzes Herz” from The Land of Smiles
Music by Franz Lehár, Libretto by Fritz Löhner-Beda and Ludwig Herzer
Fran Daniel Laucerica, tenor

 “Au fond du temple saint” from The Pearl Fishers
Music by George Bizet, Libretto by Eugène Cormon and Michel Carré
Fran Daniel Laucerica, tenor
Brandon Bell, baritone

“Dis-moi que je suis belle” from Thaïs
Music by Jules Massenet, Libretto by Louis Gallet
Nikan Ingabire Kanate, soprano 

“Come un’ape ne’ giorni d’aprile” from Cenerentola
Music by Giaochino Rossini, Libretto by Jacopo Ferretti
Brandon Bell, baritone

“Last night” from Fellow Travelers
Music by Gregory Spears, Libretto by Greg Pierce
Fran Daniel Laucerica, tenor

“The Impossible Dream” from Man of La Mancha
Music by Mitch Leigh, Libretto by Joe Darion
Brandon Bell, baritone

Caro elisir from The Elixir of Love
Music by Gaetano Donizetti, Libretto by Felice Romani
Nikan Ingabire Kanate, soprano
Fran Daniel Laucerica, tenor
Brandon Bell, baritone

Scroll down for lyrics and translations 

 

“Chi il bel sogno” from La Rondine
Music by Giacomo Puccini, Libretto by Giuseppe Adami

Chi il bel sogno di Doretta
Potè indovinar?
Il suo mister come mai,
Come mai fini

Ahimè! un giorno uno studente
In bocca la baciò
E fu quel bacio rivelazione:
Fu la passione!

Folle amore!
Folle ebbrezza!
Chi la sottil carezza
D'un bacio così ardente
Mai ridir potrà?

Ah! mio sogno!
Ah! mia vita!

Che importa la ricchezza
Se alfine è rifiorita la felicità!
O sogno d'or
Poter amar così!

Who could bring to light
Doretta's glorious dream?
Why has its secret
been disclosed?

Alas! One day a student
kissed her mouth
and that kiss was a revelation:
It was passion!

Insane love!
Sensual intoxication!
The soft caress
of a kiss so ardent,
who will ever be able to express that?

Ah! My dream!
Ah! My life!

What does wealth matter
when at last flourishes blissful happiness?
Oh golden dream
to be able to love like that!

“Dein ist mein ganzes Herz” from The Land of Smiles
Music by Franz Lehár, Libretto by Fritz Löhner-Beda and Ludwig Herzer 

Dein ist mein ganzes Herz!
Wo du nicht bist, kann ich nicht sein.
So, wie die Blume welkt,
wenn sie nicht küsst der Sonnenschein!
Dein ist mein schönstes Lied,
weil es allein aus der Liebe erblüht.
Sag’ mir noch einmal, mein einzig Lieb,
o sag’ noch einmal mir:
Ich hab’ dich lieb!

Wohin ich immer gehe,
ich fühle deine Nähe.
Ich möchte deinen Atem trinken
und betend dir zu Füssen sinken,
dir, dir allein!
Wie wunderbar ist dein leuchtendes Haar!
Traumschön und sehnsuchtsbang
ist dein strahlender Blick.
Hör ich der Stimme Klang,
ist es so wie Musik.

Dein ist mein ganzes Herz!
Wo du nicht bist, kann ich nicht sein.
So, wie die Blume welkt,
wenn sie nicht küsst der Sonnenschein!
Dein ist mein schönstes Lied,
weil es allein aus der Liebe erblüht.
Sag’ mir noch einmal, mein einzig Lieb,
o sag’ noch einmal mir:
Ich hab’ dich lieb!

My entire heart is yours!
Where you are absent, I cannot exist,
Just as the flower wilts
When the sunshine does not kiss it!
My most beautiful song belongs to you,
Because it only bloomed forth from love.
Say to me again, my only love,
Oh say to me once again:
I love you!

Wherever I may go,
I feel your presence.
I would like to drink your breath
and sink pleadingly at your feet,
You, you alone!
How wonderful is your shining hair!
Beautiful as a dream and anxious with longing
is your shining gaze.
When I hear the sound of your voice,
it is like music.

My entire heart is yours!
Where you are absent, I cannot exist,
Just as the flower wilts
When the sunshine does not kiss it!
My most beautiful song belongs to you,
Because it only bloomed forth from love.
Say to me again, my only love,
Oh say to me once again:
I love you!

“Au fond du temple saint” from The Pearl Fishers
Music by George Bizet, Libretto by Eugène Cormon and Michel Carré

Au fond du temple saint
paré de fleurs et d’or,

Une femme apparaît, je crois la voir encore

La foule prosternée
La regarde, étonnée
Et murmure tout bas:
Voyez, c’est la déesse
Qui dans l’ombre se dresse,
Et vers nous tend les bras

Son voile se soulève
Ô vision! ô rêve
La foule est à genoux

Oui, c’est elle
C’est la déesse plus charmante et plus belle
Oui, c’est elle
C’est la déesse qui descend parmi nous
Son voile se soulève et la foule est à genoux

Mais à travers la foule elle s’ouvre un passage
Son long voile déjà nous cache son visage
Mon regard, hélas, la cherche en vain
Elle fuit…

Mais dans mon âme soudain
Quelle étranger ardeur s’allume
Quel feu nouveau me consume
Ta main repousse ma main
De nos coeurs l’amour s’empare,
Et nous change en ennemis

Non, que rien ne nous sépare
Jurons de rester amis

Oui, c’est elle
C’est la déesse en ce jour qui vient nous unir
Et fidèle à ma promesse
Comme un frère je veux te chérir
C’est elle, c’est la déesse
Qui vient en ce jour nous unir
Oui, partageons le même sort,

Soyons unis jusqu’à la mort!

At the back of the holy temple,
decorated with flowers and gold,
a woman appears. I can still see her…

The prostrate crowd
Looks at her amazed
And murmurs under its breath:
Look, this is the goddess
Looming up in the shadow
And holding our her arms to us

Her veil lifts slightly
What a vision! What a dream
The crowd is kneeling

Yes, it is she
It is the goddess, more charming, more beautiful
Yes, it is she
It is the goddess who has come down among us
Her veil has lifted and the crowd is kneeling.

But through the crowd she makes her way
Already her long veil hides her face from us
My eyes, alas, seek her in vain
She flees…

But what is this strange flame
Which is suddenly kindled in my soul
What unknown fire is destroying me
Your hand pushes mine away
Love takes our hearts by storm
And turns us into enemies

No, let nothing part us
Let us swear to remain friends

Yes, it is she
It is the goddess who comes to unite us this day
And, faithful to my promise,
I wish to cherish you like a brother
It is she, the goddess,
Who comes to unite us this day
Yes, let us share the same fate

Let us be united until death!

“Dis-moi que je suis belle” from Thaïs
Music by Jules Massenet, Libretto by Louis Gallet

Ô mon miroir fidèle, rassure-moi?

Dis-moi que je suis belle
et que je serai belle éternellement!

Que rien ne flétrira les roses de mes lèvres,
que rien ne ternira l'or pur de mes cheveux!
Dis-le moi! Dis-le moi!

Dis-moi que je suis belle
et que je serai belle éternellement!

Tais-toi, voix impitoyable, voix que me dis:
Thaïs, tu vieilliras! Thaïs, tu vieilliras!
Un jour, ainsi, Thaïs ne serait plus Thaïs!

Non! Non! je n'y puis croire,
Toi Vénus,
Réponds-moi de ma beauté!
Vénus réponds-moi de son éternité!

Vénus, invisible et présente!
Vénus, enchantement de l'ombre!
Vénus!

Dis-moi que je suis belle
et que je serai belle éternellement!
Que rien ne flétrira les roses de mes lèvres,
que rien ne ternira l'or pur de mes cheveux!
Dis-le moi! Dis-le moi!

Dis-moi que je suis belle
et que je serai belle éternellement!

Faithful mirror…reassure me.

Tell me I’m beautiful
and that I’ll be beautiful for all eternity!
Tell me the roses of my lips will never wilt,
That nothing will tarnish the gold of my hair.
Tell me!

Tell me I’m beautiful
and that I’ll be beautiful for all eternity!

Be silent, cruel voices that say:
“Thaïs, you will grow old.
One day Thaïs will no longer be Thaïs.”

No, I won’t believe it.
Venus,
Tell me that I’m beautiful.
Tell me that I’ll be beautiful for all eternity.

Venus, unseen and yet present…
Venus, ethereal enchantress…
Venus!

Tell me I’m beautiful
and that I’ll be beautiful for all eternity!
Tell me the roses of my lips will never wilt,
That nothing will tarnish the gold of my hair.
Tell me!

Tell me I’m beautiful
and that I’ll be beautiful for all eternity!

“Come un’ape ne’ giorni d’aprile” from Cenerentola
Music by Giaochino Rossini, Libretto by Jacopo Ferretti

Come un' ape nei giorni d' aprile
Va volando leggera e scherzosa,
Corre al giglio, poi salta alla rosa
Dolce un fiore a cercare per se:
Fra le belle m' aggiro e rimiro.
Ne ho vedute già tante e poi tante;
Ma non trovo un giudizio, un sembiante,
Un boccone squisito per me.

Nulla, nulla. Vezzosa! graziosa!
(Dico bene? Son tutte papà.) 

Per pietà quelle ciglia abbassate,
Galoppando sen va la ragione,
E fra i colpi d' un doppio cannone
Spalancata è la breccia diggià.

Ma al finir della nostra commedia
Che tragedia - qui nascer dovrà.

I’m like a bee in April,
Happy at play.
Darting to the lily, then the rose,
Searching out the sweetest blossom.
I rove among all the beautiful maidens.
I’ve already seen so many.
But I haven’t decided on the loveliest one,
The most delectable one for me.

Oh, it’s nothing. How lovely, how charming!
(How am I doing? They’re just like their papa).

Have mercy, lower your eyes.
They’re destroying my reason.
They’re like a double cannon
Aimed at my heart.

But our comedy will end
As a tragedy for them.

“Last night” from Fellow Travelers
Music by Gregory Spears, Libretto by Greg Pierce

Last night…
How many…? How many kisses?
His hands… How many hours…?
How warm…How strong…His hands.
I died last night.
How many hours?
Last night… How many kisses?
I died last night. How many whispers?
How did he know that I am his?
How many sins did I commit
Last night?
How many more?
How many more nights in his arms?
How many more mornings?
How many whispers?
How many sins last night?
How soon can I see him again?
How many more nights last night?
Forgive me, Holy Father.

I’ve been told over and over
That “Mortal sin kills the life of grace in our souls.”
Is it true?
I confess that I…that we…
Last night his arms iron bars across my chest.
So close, so happy.
How many hours…?
I confess.

“It’s a great big world,” he said.
“It’s a great big world.”
But it wasn’t last night.
Thank God.
It was only us.
It was only right.
It was only right last night.

Father McGuire says one mortal sin will cause
More destruction than how many earthquakes?
Last night…How many kisses?
Last night…How tender? How many whispers?
Last night… I died…

Thank you, Holy Father, for sending him.
Last night I died. Last night…

“The Impossible Dream” from Man of La Mancha
Music by Mitch Leigh, Libretto by Joe Darion

To dream the impossible dream,
To fight the impossible foe,
To bear with unbearable sorrow,
To run where the brave dare not go 

To right the unrightable wrong,
To love, pure and chaste, from afar,
To try, when your arms are too weary,
To reach the unreachable star

This is my Quest to follow that star,
No matter how hopeless, no matter how far,
To fight for the right without question or pause,
To be willing to march into hell for a heavenly cause

And I know, if I’ll only be true
To this glorious Quest,
That my heart will be peaceful and calm
When I’m laid to my rest

And the world will be better for this,
That one man, scorned and covered with scars,
Still strove, with his last ounce of courage,
To reach the unreachable stars!

"Caro elisir" from The Elixir of Love
Music by Gaetano Donizetti, Libretto by Felice Romani

Nemorino
Caro elisir! Sei mio! Sì tutto mio...
Com'esser dee possente la tua virtù
se, non bevuto ancora,
di tanta gioia già mi colmi il petto!
Ma perché mai l'effetto non ne poss'io vedere
prima che un giorno intier non sia trascorso?
Bevasi…

Oh, buono! Oh, caro! Un altro sorso.
Oh, qual di vena in vena dolce calor mi scorre!...
Ah! forse anch'essa...

Forse la fiamma stessa incomincia a sentir...
Certo la sente...

Me l'annunzia la gioia e l'appetito
Che in me si risvegliò tutto in un tratto.

La ra, la ra, la ra!

Adina
(Chi è quel matto?

Traveggo, o è Nemorino?
Così allegro! E perché?)

Nemorino
Diamine! È dessa...
(Ma no... non ci appressiam.
De' miei sospiri non si stanchi per or.
Tant'è... domani
adorar mi dovrà quel cor spietato.) 

Adina
(Non mi guarda neppur! Com'è cambiato!) 

Nemorino
La ra, la ra, la ra! 

Adina
(Non so se è finta o vera
la sua giocondità.) 

Nemorino
(Finora amor non sente.) 

Adina
(Vuol far l'indifferente.) 

Nemorino
(Esulti pur la barbara
per poco alle mie pene:
domani avranno termine,
domani mi amerà.) 

Adina
(Spezzar vorria lo stolido,
gettar le sue catene,
ma gravi più del solito
pesar le sentirà.)
Bravissimo!
La lezion ti giova. 

Nemorino
È ver: la metto in opera
così per una prova. 

Adina
Dunque, il soffrir primiero? 

Nemorino
Dimenticarlo io spero. 

Adina
Dunque, l'antico foco?... 

Nemorino
Si estinguerà fra poco.
Ancora un giorno solo,
e il core guarirà. 

Adina
Davver? Me ne consolo...
Ma pure... si vedrà. 

Nemorino
(Esulti pur la barbara
per poco alle mie pene:
domani avranno termine
domani mi amerà.) 

Adina
(Spezzar vorria lo stolido
gettar le sue catene,
ma gravi più del solito
pesar le sentirà.) 

Belcore
Tran tran tran…
In guerra ed in amore
l'assedio annoia e stanca.
Coraggio non mi manca
in guerra ed in amor. 

Adina
(A tempo vien Belcore.) 

Nemorino
(È qua quel seccator.) 

Adina
Ebben, gentil sergente la piazza vi è piaciuta? 

Belcore
Difesa è bravamente e invano ell'è battuta. 

Adina
E non vi dice il core che presto cederà? 

Belcore
Ah! lo volesse amore! 

Adina
Vedrete che vorrà. 

Belcore
Quando? Sarìa possibile! 

Nemorino
(A mio dispetto io tremo.) 

Belcore
Favella, o mio bell'angelo;
quando ci sposeremo? 

Adina
Prestissimo. 

Nemorino
(Che sento!) 

Belcore
Ma quando? 

Adina
Fra sei dì. 

Belcore
Oh, gioia! Son contento. 

Nemorino
Ah ah! va ben cosi. 

Belcore
(Che cosa trova a ridere
cotesto scimunito?
Or or lo piglio a scopole
se non va via di qua.) 

Adina
(E può si lieto ed ilare
sentir che mi marito!
Non posso più nascondere
la rabbia che mi fa.) 

Nemorino
(Gradasso! Ei già s'imagina
toccar il ciel col dito:
ma tesa è già la trappola,
doman se ne avvedrà.)

Nemorino
Blessed elixir, you’re mine! All mine…
How powerful you are
I haven’t even had a drink yet,
And joy already fills my heart!
But why do I have to wait a whole day
For it to work?
Let’s drink…

How tasty! How rare! Another sip.
A sweet warmth runs through my veins!
Perhaps she’s starting to feel
The same fire...
Surely she must feel it,
The hunger and desire
Burning in me.

La ra, la ra, la ra!

Adina
(Who’s that crazy person?
Am I seeing things, or is that Nemorino?
Why’s he so cheerful?)

Nemorino
Oh God, it’s her!
(But no…I won’t approach her yet.
I musn’t annoy her with my sighing.
Tomorrow her cold heart
Will have to love me.)

Adina
(He’s not even looking at me! How he’s changed!) 

Nemorino
La ra, la ra, la ra!

Adina
(Is this happiness real
Or an act?)

Nemorino
(She’s not feeling love yet.)

Adina
(He’s acting so strange.)

Nemorino
(Let her gloat over my suffering
Just a bit longer.
Tomorrow will be the end of this.
Tomorrow she’ll love me.)

Adina
(The fool thinks he can cast off
The chains of love.
But soon those chains
Will be heavier than ever.)
Splendid!
You’ve taken my advice.

Nemorino
It’s true.
I’m giving it a try.

Adina
What about your suffering? 

Nemorino
I hope to forget it.

Adina
And your fiery passion?

Nemorino
It’ll soon be extinguished.
In just one more day,
My heart will be healed.

Adina
Really? I’m relieved.
But…we shall see.

Nemorino
(Let her gloat over my suffering
Just a bit longer.
Tomorrow will be the end of this.
Tomorrow she’ll love me.)

Adina
(The fool thinks he can cast off
The chains of love.
But soon those chains
Will be heavier than ever.)

Belcore
Tran tran tran…
In love and in war
Sieges are exhausting.
I invade,
In love and in war.

Adina
(Belcore, just in time.)

Nemorino
(Here comes that pest Belcore.)

Adina
Well, sergeant, how do you like our piazza? 

Belcore
It’s so skillfully defended, it would be useless to attack.

Adina
Hasn’t your heart told you it will soon surrender?

Belcore
If only Cupid willed it!

Adina
You will see.

Belcore
When? Is it possible?

Nemorino
(I’m trembling, in spite of myself.) 

Belcore
Tell me, beautiful angel,
When will we be married?

Adina
Very quickly. 

Nemorino
(What’s that?)

Belcore
But when?
 

Adina
In six days. 

Belcore
Oh joy… I’m ecstatic. 

Nemorino
That’s fine with me.

Belcore
(What’s he laughing at,
That moron?
If he doesn’t leave now,
I’ll kill him.) 

Adina
(Why is he so happy to hear
I’m getting married?
Nemorino makes me
Furious.) 

Nemorino
(That braggart thinks he
Has it all figured out.
But the trap is set.
Tomorrow he’ll realize it.)

Top
Chat with Guest Services